Относительно продвижения…

Все таки, когда начинаешь читать разные блоги, где народ делится и или высказывает свои мысли по продвижению блога и зарабатыванию на этом своего огромного капитальчика – это начинает сказываться и на тебе. К сожалению в рамках данного халявного блога (мой только контекст и труды, остальное любезно предоставленного всем желающим) сильно не разгонишься в плане различной оптимизации, поэтому крутишься потиху, не рассчитывая на многое и по возможности светится где это возможно.

Вот, народ в очередной раз пытается изобрести велосипед придумать новые методы, проводится конкурс от блога “Бизнес По Методу Кати Пушкарёвой“, решил отписать, пока мысль есть, а как ее реализуют, ну это уже другой вопрос.
Пару идей:
– посмотрев много блогов заметил, что с языками иностранными фактически никто не дружит (может и плохо смотрел, но как есть), весь блог конечно переводить это трудоемко и хлопотно, не говоря уже про несколько вариантов перевода, тогда почему бы и не делать хотя бы часть статей или выборочно, если с языками совсем напряг можно воспользоваться и онлайн переводчиками, хотя там перевод, конечно, оставляет желать лучшего;
– еще идея, навеянная первой мыслью, это – Транслитерация, создавать дополнительно страницы на транслите, т.к. запросы в поисковиках идут не только на «нормальном языке», но частично и на транслите.

Конечно данные методы возможно не дадут большого притока, но кто сказал, что Вы сразу получите тонны посетителей?

—[ENG]—
All taki when you start to read different blogi where people shares and or states the ideas on promotion bloga and to an earning on it(this) huge kapitalchika is starts to affect and you. Unfortunately within the limits of data khalyavnogo bloga (mine only a context and works, the rest kindly given by all interested person) strongly you will not be dispersed by way of various optimization, therefore you turn potikhu, not counting(expecting) on much and is whenever possible shone where it probably.
Here, people once again tries to invent a bicycle to think up new methods, competition from bloga “ Business On Katya Pushkarevoj’s Method “ is spent, has solved otpisat while the idea is and as it(her) realize, well it already other question.
Pair ideas:
– Having looked much blogov has noticed, that foreign actually nobody is friends of languages (can and badly looked, but as is), all blog certainly to translate it is labour-consuming and khlopotno, not speaking already about some variants of translation(transfer) then why and to not do(make) even a part of clauses(articles) or is selective, if with languages has absolutely strained it is possible to take advantage and online of translators though there translation(transfer), certainly, leaves much to be desired;
– Still the idea, naveyannaya the first idea, is the Transliteration, to create in addition pages on translite since inquiries in poiskovikakh go not only in « normal language », but partially and on translite.

Certainly the given methods probably will not give the big inflow but who has told, what you at once receive tons of visitors?

—[TRL]—
Vse taki, kogda nachinaesh’ chitat’ raznye blogi, gde narod delitsya i ili vyskazyvaet svoi mysli po prodvizheniyu bloga i zarabatyvaniyu na etom svoego ogromnogo kapital’chika – eto nachinaet skazyvat’sya i na tebe. K sozhaleniyu v ramkah dannogo halyavnogo bloga (moi tol’ko kontekst i trudy, ostal’noe lyubezno predostavlennogo vsem zhelayuschim) sil’no ne razgonish’sya v plane razlichnoi optimizatsii, poetomu krutish’sya potihu, ne rasschityvaya na mnogoe i po vozmozhnosti svetitsya gde eto vozmozhno.
Vot, narod v ocherednoi raz pytaetsya izobresti velosiped pridumat’ novye metody, provoditsya konkurs ot bloga “Biznes Po Metodu Kati Pushkarevoi”, reshil otpisat’, poka mysl’ est’, a kak ee realizuyut, nu eto uzhe drugoi vopros.
Paru idei:
– posmotrev mnogo blogov zametil, chto s yazykami inostrannymi fakticheski nikto ne druzhit (mozhet i ploho smotrel, no kak est’), ves’ blog konechno perevodit’ eto trudoemko i hlopotno, ne govorya uzhe pro neskol’ko variantov perevoda, togda pochemu by i ne delat’ hotya by chast’ statei ili vyborochno, esli s yazykami sovsem napryag mozhno vospol’zovat’sya i onlain perevodchikami, hotya tam perevod, konechno, ostavlyaet zhelat’ luchshego;
– esche ideya, naveyannaya pervoi mysl’yu, eto – Transliteratsiya, sozdavat’ dopolnitel’no stranitsy na translite, t.k. zaprosy v poiskovikah idut ne tol’ko na «normal’nom yazyke», no chastichno i na translite.

Konechno dannye metody vozmozhno ne dadut bol’shogo pritoka, no kto skazal, chto Vy srazu poluchite tonny posetitelei?